Né i russi né gli inglesi si renderanno conto di lavorare per noi.
Ni, Rusi ni Britanci neæe biti svesni da u stvari, rade za nas.
Colpiamolo, così tutti si renderanno conto.
Udari ga tako da svima bude jasno.
Sono sicuro che troveranno i miei servigi inestimabili quando si renderanno conto che li ho portati fino a lei... figlia, moglie o chiunque sia.
Siguran sam da æe da nadju da je moj doprinos neprocenjiv kada budu shvatili da sam ih doveo do nje... æerke, supruge ili šta je veæ.
Quando si renderanno conto che ormai siamo adulte e responsabili?
Kad æe shvatiti da smo gotovo odrasle?
Si renderanno conto che quest'arma, questa incomprensione e ingiustizia ha una sola vera vittima, e sei tu.
Onda ce shatiti da ovaj nesporazum i ova nepravda u stvari imaju samo jednu pravu zrtvu, a to si ti.
Forse anche gli altri si renderanno conto di ciò che sta succedendo.
Ali možda æe do tada svijet shvatiti što se dogaða.
Quando verra' il momento che i tuoi capi si renderanno conto che sei uno squilibrato, un pazzo, un malato, della stessa stoffa dell'ex moglie che ti ritrovi?
Kada æe tvojii šefovi shvatiti... da si izgubljen, poput one tvoje bolesne i uvrnute žene?!
Una volta che i loro amici si renderanno conto che sono bloccati qui manderanno aiuto.
Èim njihovi prijatelji shvate poslaæe pomoæ.
Fino a che non si renderanno conto che non c'e' posto per la magia nel mio regno.
Dokle god ne shavte da nema mesta za magiju u mom kraljevstvu.
E' solo una questione di tempo, ma si renderanno conto che sono la peggiore porno star di sempre.
Samo je pitanje vremena pre nego što shvate da sam najnesposobnija porno zvezda ikada.
E piu' i tempi si faranno duri, piu' gli elettori si renderanno conto di aver bisogno di me nello studio ovale.
I što vremena postaju teža, sve više glasaèa shvata da sam im potreban u Ovalnom kabinetu.
Saranno terrorizzati, finche' non si renderanno conto che e' una pappamolla.
Bit æe prestrašeni kada shvate da je pekmez.
Se riusciamo a sopravvivere fino al prossimo salto, si renderanno conto che non possono superare gli scudi, e rinunceranno.
Ako preživimo dok brod ne krene dalje, shvatiæe da ne mogu da probiju štitove i odustaæe.
Hitler non sara' affar nostro... non prima che si renderanno conto di non riuscire a spazzarlo via senza di noi.
Хитлер неће бити наш посао, све док им не затреба наша помоћ да га испраше.
Se si renderanno conto che non sei uno di loro... arriveranno in questo mondo attraverso il tuo corpo reale.
Ako shvate da nisi njihov, doæi æe po tvoje fizièko telo u ovaj svet.
Se non si renderanno conto dell'impegno che ci sto mettendo, allora... allora che vadano al diavolo!
Ako ne primeæuju trud koji sam uložio, onda...onda dovraga sa njima.
Se non hanno capito di essere stati sconfitti, se ne renderanno conto molto presto oggi.
Ako do sada nisu shvatili da su pobijedjeni, danas ce im biti jasno.
Quando se ne renderanno conto, io saro' gia' scappata.
Dok oni shvate ja æu pobeæi.
E quando si renderanno conto che puoi vederli?
A kad jednom otkriju da možeš da ih vidiš?
Soprattutto dopo che i suoi amici del cartello si renderanno conto che stava facendo la spia.
Pogotovo kada prijatelji kartela otkriju da ste ih špijunirali.
Quando si renderanno conto dei tuoi poteri, incanaleranno la magia fra loro usando la magia degli spiriti, finche' non riusciranno a toglierti l'espressione.
Kada shvate koliko si jaka, povezaæe se jedna po jedna dok te ne izvuku iz ekspresije.
Penso che sono avvocati, in gamba, e che se ne renderanno conto.
Pametni su odvjetnici, povezat æe dva i dva.
Credo si renderanno conto che e' piu' probabile che sia il risultato dei tagli delle spese e dei tempi del nostro nuovo architetto.
Uvideæe da je to bio rezultat kresanja troškova i požurivanja za koje je zaslužan novi arhitekta.
Entro il prossimo lunedi' mattina, quelle ragazze si renderanno conto di essere al verde. Torneranno strisciando da quei cancelli.
Doðite u ponedeljak ujutru, te devojke æe shvatiti da su ostale bez prebijene pare i ušetaæe kroz tu kapiju.
Ma... Jared non sara' veramente libero finche' coloro che l'hanno imprigionato a torto renderanno conto delle proprie azioni, e... non avro' pace... finche' non gliel'avro' fatta pagare.
Ali neæe biti stvarno slobodan dok oni koji su ga nepravedno zatvorili ne budu odgovarali, i ja neæu stati dok ih ne nateram da plate.
Penso che le persone vorranno volare quando si renderanno conto di quanto e' figa la piattaforma.
Mislim da æe ljudi hteti da lete kad shvate koliko je platforma kul.
Forse le civiltà intelligenti si renderanno conto che la vita è in ultima analisi una serie di complessi schemi di informazione che interagiscono tra loro in modo meraviglioso, e che ciò può avvenire in modo più efficiente su scala ridotta.
Možda su inteligentne civilizacije shvatile da život, na kraju, čine samo složene šeme informacija koje su u interakciji jedna sa drugom na prelep način i to može da se odvija efikasnije u maloj razmeri.
(Risate) E sì, i miei colleghi che mi guarderanno si renderanno conto che per la prima volta nella storia della nostra comunità il vento solare è stato paragonato al muco.
(Smeh) I da, moje kolege, koje će ovo kasnije da gledaju, će uvideti da je ovo prvi put u istoriji naše zajednice da je solarni vetar poistovećen sa sluzi.
(Risate) Penso solo che lo faranno, quando si renderanno conto di avere gli stessi benefici della città.
(Smeh) Samo mislim da hoće, kad shvate da mogu da imaju iste blagodeti kao u gradu.
Ma io vi dico che di ogni parola infondata gli uomini renderanno conto nel giorno del giudizio
A ja vam kažem da će za svaku praznu reč koju kažu ljudi dati odgovor u dan strašnog suda.
Ma renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti
Oni će dati odgovor Onome koji je gotov da sudi živima i mrtvima.
1.0190179347992s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?